您好,歡迎來到一站式眾包服務平臺-威客牛網!
當前位置:威客牛首頁 > 知識百科 > 平面設計 > Banner設計 > 手機banner設計要點

手機banner設計要點

2022-12-04作者:網友投稿
由于banner一般用于專題類網站,在門戶網站的二級頁面,用戶進來之前,在首頁已經對主題有一定的了解和認識,所以banner的作用是在二級頁面中起到包裝頁面的同時增加內容的趣味度和內容方向引導;所以這也是和傳統(tǒng)廣告中普遍要求第一感官視覺沖擊力來強奸眼球所不同的地方。以下就是贏在威客網小編為您推薦的手機banner設計要點。

對于文字,我們常常聽到需求方提出:“字要大!”

“啊?還要大?已經很大了!“ 然后很無奈的拉大一點,其實我們都知道大那么幾個像素沒有意義;

但細心想想,需求方要的真的只是那么一丁點的追求么?畢竟他們不是設計師,不懂得如何表達自己的想法,而唯一可以讓們覺得顯眼的方式只有大小的區(qū)別而已,或許是因為,字不夠顯眼,字的處理太普通,背景太搶眼之類的,或許,我們應該理解為:“字要顯眼一點“,而”顯眼“的方式卻有很多種。

Banner=文字+圖像[輔助]

Banner上的文字一般都占據了整個banner的70%的區(qū)域,而實際圖像只占不到30%,往往很多的設計師更專注于那30%的圖像設計,忽視了最重要的70%文字區(qū)域,最后只用系統(tǒng)字草草拼湊了之,試問這樣的一個banner的設計合理么?

尤其當主題被延伸應用到小尺寸推廣圖的時候,只剩下放文字的區(qū)域時,這個推廣圖算是徹底完蛋了。

中文字和英文字母的屬性區(qū)別

中文字與英文字母的區(qū)別,字母是一種純粹發(fā)音符號,每個字母本身并沒有意義,單詞的意義來自于這些字母之間的橫向串式組合,而漢字的組字方式是以象形為原始基礎,也就是每個字都具有特別的意義,一個簡單的字在遠古時代就代表了一個復雜的生活場景,因而它也是世界上最形象的文字。兩者之間的閱讀方式和解讀方式都有本質的不同,因此,漢字的編排不能照搬英文的編排方式,它們兩者之間在編排上有一些客觀的區(qū)別。

中英文字體的結構分析

a. 同樣字號的實際大小不同,英文因為都是字母,字母的構成結構非常簡單,屏幕最小可視像素為6px[代表字體:04字體],中文則結構復雜。屏幕最小可視像素為10px[MS明朝/MS UI Gothic]和11px[新細明體/ PMingLiU]

b. 英文的整體編排容易成段、成篇,視覺效果比較自由活潑,有更強的不連續(xù)的線條感,容易產生節(jié)奏和韻律感。

中文整體編排容易成句、成行,視覺效果更接近一個個規(guī)則的幾何點和條塊,不容易產生動感的最主要的原因是因為整個結構是閉合的,筆劃張力的總和趨于零。

c. 英文的篇幅普遍比相同意義的漢字的篇幅要多,在設計時,英文本身更容易成為一個設計主體,而且因為英文單詞的字母數量不一樣,在編排時,對齊左邊那么右邊都會產生自然的不規(guī)則的錯落,這在中文編排時不太可能出現的,中文編排每個段是一個完整的”塊”,很難產生這種錯落感。

d. 英文的結構有大小不同的形狀,在字形設計上不可能排列在同一條直線上,如gjpqy等字母齊下方的沉降線,而bdfhkl字母上齊頂線,其它字母才齊上中線和下腳線。然而,英文編排時自然產生的錯落其實并不是西方設計師所期望的,他們在細排文字對齊上花大量的時間來調整字距、詞距、行距、段前距、段后距等,使得段落更趨向于幾何形態(tài)。
免費查詢商標注冊